Acts 27:8

Stephanus(i) 8 μολις τε παραλεγομενοι αυτην ηλθομεν εις τοπον τινα καλουμενον καλους λιμενας ω εγγυς ην πολις λασαια
LXX_WH(i)
    8 G3433 ADV μολις G5037 PRT τε G3881 [G5740] V-PNP-NPM παραλεγομενοι G846 P-ASF αυτην G2064 [G5627] V-2AAI-1P ηλθομεν G1519 PREP εις G5117 N-ASM τοπον G5100 X-ASM τινα G2564 [G5746] V-PPP-ASM καλουμενον   G2568 καλους G2570 A-APM   G2568 λιμενας G3040 N-APM G3739 R-DSM ω G1451 ADV εγγυς G2258 [G5713] V-IXI-3S | ην G4172 N-NSF πολις G2996 N-NSF λασεα G4172 N-NSF | πολις G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G2996 N-NSF λασαια |
Tregelles(i) 8 μόλις τε παραλεγόμενοι αὐτὴν ἤλθομεν εἰς τόπον τινὰ καλούμενον Καλοὺς Λιμένας, ᾧ ἐγγὺς ἦν πόλις Λασέα.
Nestle(i) 8 μόλις τε παραλεγόμενοι αὐτὴν ἤλθομεν εἰς τόπον τινὰ καλούμενον Καλοὺς Λιμένας, ᾧ ἐγγὺς ἦν πόλις Λασαία.
SBLGNT(i) 8 μόλις τε παραλεγόμενοι αὐτὴν ἤλθομεν εἰς τόπον τινὰ καλούμενον Καλοὺς Λιμένας ᾧ ἐγγὺς ⸂ἦν πόλις⸃ ⸀Λασαία.
f35(i) 8 μολις τε παραλεγομενοι αυτην ηλθομεν εις τοπον τινα καλουμενον καλους λιμενας ω εγγυς ην πολις λασαια
ACVI(i)
   8 G5037 PRT τε And G3881 V-PNP-NPM παραλεγομενοι Sailing By G846 P-ASF αυτην It G3433 ADV μολις With Difficulty G2064 V-2AAI-1P ηλθομεν We Came G1519 PREP εις To G5100 X-ASM τινα Certain G5117 N-ASM τοπον Place G2564 V-PPP-ASM καλουμενον Called G2568 A-APM καλους Fair G2568 N-APM λιμενας Havens G1451 ADV εγγυς Near G3739 R-DSM ω To Which G2258 V-IXI-3S ην Was G2996 N-NSF λασαια Lasea G4172 N-NSF πολις City
Vulgate(i) 8 et vix iuxta navigantes venimus in locum quendam qui vocatur Boni portus cui iuxta erat civitas Thalassa
Clementine_Vulgate(i) 8 et vix juxta navigantes, venimus in locum quemdam qui vocatur Boniportus, cui juxta erat civitas Thalassa.
Wycliffe(i) 8 And vnnethe we seilden bisidis, and camen into a place, that is clepid of good hauen, to whom the cite Tessala was niy.
Tyndale(i) 8 and with moche worke sayled beyonde yt and came vnto a place called good porte. Nye whervnto was a citie called Lasea.
Coverdale(i) 8 and came scarcely beyonde it. Then came we to a place, which is called Goodhauen, nye where vnto was the cite Lasea.
MSTC(i) 8 and with much work sailed beyond it, and came unto a place called Good Port, nigh whereunto was a city called Lasea.
Matthew(i) 8 and with much worcke sayled beyonde it, and came vnto a place called good porte. Nye wherunto was a cytie called Lasea.
Great(i) 8 and wyth moche worke sayled beyonde it, & came vnto a place which is called the fayre hauens. Nye wher vnto was the cytie of Lasea
Geneva(i) 8 And with much adoe sayled beyond it, and came vnto a certaine place called the Faire hauens, neere vnto the which was the citie Lasea.
Bishops(i) 8 And with much worke sayled beyonde it, and came vnto a place wich is called the Fayre hauens, nye whervnto was the citie of Lasea
DouayRheims(i) 8 And with much ado sailing by it, we came into a certain place, which is called Good-havens, nigh to which was the city of Thalassa.
KJV(i) 8 And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city of Lasea.
KJV_Cambridge(i) 8 And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city of Lasea.
Mace(i) 8 with much ado we weathered the cape and got to Belhaven near Lasea.
Whiston(i) 8 And hardly passing [it,] came unto a place which is called the fair havens, nigh whereunto was the city Thalassa.
Wesley(i) 8 And passing it with difficulty, we came to the Fair Havens, near which was the city Lasea.
Worsley(i) 8 And passing it with difficulty, we came to a place called the Fair-havens, near to which was the city of Lasea.
Haweis(i) 8 and weathering it with difficulty, we came to a certain place called, The fair havens; near to which is the city Lasea.
Thomson(i) 8 and weathering this with much ado came to a place called Fair-haven, near to which is the city Lasea.
Webster(i) 8 And hardly passing it, came to a place which is called, The fair havens; nigh to which was the city of Lasea.
Living_Oracles(i) 8 and passing it with difficulty, we came to a certain place called the Fair Havens, in the neighborhood of which, was the city of Lasea.
Etheridge(i) 8 and hardly voyaging we passing around it came to the place which is called the Fair Havens. AND it was nigh to the city named Lasia.
Murdock(i) 8 And with difficulty, after sailing about it, we arrived at a place called the Fair Havens, near to which was the city called Lassa.
Sawyer(i) 8 and sailing by it with difficulty, we came to a place called Fair Havens, near which is the city Lasea.
Diaglott(i) 8 with difficulty and sailing by her, we came to a place certain being called Fair havens, to which near was a city Lasea.
ABU(i) 8 and coasting along it with difficulty, we came to a certain place called Fair Havens, near to which was the city Lasa.
Anderson(i) 8 and coasting along it with difficulty, we came to a place called Fair Havens, near which is the city of Lasea.
Noyes(i) 8 and coasting along it with difficulty we came to a place called Fair Havens, near which was the city Lasea.
YLT(i) 8 and hardly passing it, we came to a certain place called `Fair Havens,' nigh to which was the city of Lasaea.
JuliaSmith(i) 8 And, with difficulty sailing by it, we came to a certain place called The fair havens; to which the city Lasea was near.
Darby(i) 8 and coasting it with difficulty we came to a certain place called Fair Havens, near to which was [the] city of Lasaea.
ERV(i) 8 and with difficulty coasting along it we came unto a certain place called Fair Havens; nigh whereunto was the city of Lasea.
ASV(i) 8 and with difficulty coasting along it we came unto a certain place called Fair Havens; nigh whereunto was the city of Lasea.
JPS_ASV_Byz(i) 8 and with difficulty coasting along it we came unto a certain place called Fair Havens, nigh whereunto was the city of Lasea.
Rotherham(i) 8 and, with difficulty coasting it, we came to a certain place called Fair Havens, near to which was the city of Lasea.
Twentieth_Century(i) 8 And with difficulty, by keeping close in shore, we reached a place called 'Fair Havens,' near which was the town of Lasea.
Godbey(i) 8 and, with difficulty passing by it, we came into a certain place called Fair Havens, near to which was the city Lasea.
WNT(i) 8 Then, coasting along with difficulty, we reached a place called 'Fair Havens,' near the town of Lasea.
Worrell(i) 8 and, coasting along it with difficulty, we came to a certain place called Fair Havens, near which was a city—Lasea.
Moffatt(i) 8 and coasting along it with great difficulty we reached a place called Fair Havens, not far from the town of Lasea.
Goodspeed(i) 8 and with difficulty coasted along it and reached a place called Fair Havens, near the town of Lasea.
Riverside(i) 8 and with difficulty got past it and came to a place called Fair Havens, near which was the city of Lasea.
MNT(i) 8 and coasting along with difficulty we reached a place called Fair Havens, not far from the town of Lasea.
Lamsa(i) 8 And as we hardly passed around it, we arrived at a place which is called The Fair Havens; and nearby was the city of La-seÆa.
CLV(i) 8 Besides, hardly skirting it, we came to a certain place called Ideal Harbors, near which was the city of Lasea."
Williams(i) 8 and with difficulty coasted along it and finally reached a place called Fair Havens, near the town of Lasea.
BBE(i) 8 And sailing down the side of it, as well as we were able, we came to a certain place named Fair Havens, near which was the town of Lasea.
MKJV(i) 8 And coasting along with difficulty, we came to a place named Fair Havens, near which was a city, Lasea.
LITV(i) 8 And coasting along it with difficulty, we came to a certain place named Fair Havens, near to which was a city, Lasea.
ECB(i) 8 and, difficultly sailing by, come to a place called Good Harbor; near the city of Lasea.
AUV(i) 8 After making our way along the coast [of Crete] with difficulty, we arrived at a place called Fair Harbors [i.e., the principal seaport of the island], which was near the town of Lasea.
ACV(i) 8 And sailing by it with difficulty, we came to a certain place called Fair Havens, near to which was Lasea City.
Common(i) 8 We sailed along it with difficulty and came to a place called Fair Havens, near which was the city of Lasea.
WEB(i) 8 With difficulty sailing along it we came to a certain place called Fair Havens, near the city of Lasea.
NHEB(i) 8 With difficulty sailing along it we came to a certain place called Fair Havens, near the city of Lasea.
AKJV(i) 8 And, hardly passing it, came to a place which is called The fair havens; near whereunto was the city of Lasea.
KJC(i) 8 And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; close whereunto was the city of Lasea.
KJ2000(i) 8 And, with difficulty passing it, came unto a place which is called The Fair Havens; near to which was the city of Lasea.
UKJV(i) 8 And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh unto which was the city of Lasea.
RKJNT(i) 8 And, with difficulty passing it, came to a place which is called The fair havens; near the city of Lasea.
TKJU(i) 8 And hardly passing it, we came to a place which is called The Fair Havens; near to which was the city of Lasea.
RYLT(i) 8 and hardly passing it, we came to a certain place called 'Fair Havens,' near to which was the city of Lasaea.
EJ2000(i) 8 and, passing it with difficulty, came unto a place which is called The Fair Havens, near which was the city of Lasea.
CAB(i) 8 And with difficulty sailing past it, we came to a place called Fair Havens, near the city of Lasea.
WPNT(i) 8 sailing along it with difficulty we came to a certain place called Fair Havens, near the town of Lasea.
JMNT(i) 8 and then, with difficulty, progressively skirting (or: coasting along) it, we came into a place [that was] by some folks being normally called Ideal Harbors (or: Fine and Beautiful Seaports; Fair Havens), near which was [the] city [of] Lasea.
NSB(i) 8 It was difficult to move along the coast. We came to a place called Fair Havens near the town of Lasea.
ISV(i) 8 Sailing past it with difficulty, we came to a place called Fair Havens, near the town of Lasea.
LEB(i) 8 And sailing along its coast with difficulty, we came to a certain place called Fair Havens, near which was the town of Lasea.
BGB(i) 8 μόλις τε παραλεγόμενοι αὐτὴν ἤλθομεν εἰς τόπον τινὰ καλούμενον Καλοὺς Λιμένας, ᾧ ἐγγὺς ἦν ⇔ πόλις Λασαία.
BIB(i) 8 μόλις (With difficulty) τε (and) παραλεγόμενοι (coasting along) αὐτὴν (it), ἤλθομεν (we came) εἰς (to) τόπον (a place) τινὰ (certain) καλούμενον (called) Καλοὺς (Fair) Λιμένας (Havens), ᾧ (to which) ἐγγὺς (near) ἦν (was) πόλις (the city) Λασαία (of Lasea).
BLB(i) 8 And coasting along it with difficulty, we came to a certain place called Fair Havens, near to which was the city of Lasea.
BSB(i) 8 After we had moved along the coast with difficulty, we came to a place called Fair Havens, near the town of Lasea.
MSB(i) 8 After we had moved along the coast with difficulty, we came to a place called Fair Havens, near the town of Lasea.
MLV(i) 8 and coasting-along it with difficulty, we came to a certain place being called Good Harbors; which was near the city of Lasea.
VIN(i) 8 After we had moved along the coast with difficulty, we came to a place called Fair Havens, near the town of Lasea.
Luther1545(i) 8 Und zogen kaum vorüber, da kamen wir an eine Stätte, die da heißet Gutfurt; dabei war nahe die Stadt Lasäa.
Luther1912(i) 8 und zogen mit Mühe vorüber; da kamen wir an eine Stätte, die heißt Gutfurt, dabei war nahe die Stadt Lasäa.
ELB1871(i) 8 und als wir mit Mühe an ihr dahinfuhren, kamen wir an einen gewissen Ort, Schönhafen genannt, in dessen Nähe die Stadt Lasea war.
ELB1905(i) 8 und als wir mit Mühe an ihr dh. an der Insel Kreta dahinfuhren, kamen wir an einen gewissen Ort, Schönhafen genannt, in dessen Nähe die Stadt Lasea war.
DSV(i) 8 En hetzelve nauwelijks voorbij zeilende, kwamen wij in een zekere plaats genaamd Schonehavens, waar de stad Lasea nabij was.
DarbyFR(i) 8 et l'ayant longée avec peine, nous arrivâmes en un lieu qui est appelé Beaux-Ports, près duquel était la ville de Lasée.
Martin(i) 8 Et la côtoyant avec peine, nous vînmes en un lieu qui est appelé Beaux-ports, près duquel était la ville de Lasée.
Segond(i) 8 Nous la côtoyâmes avec peine, et nous arrivâmes à un lieu nommé Beaux Ports, près duquel était la ville de Lasée.
SE(i) 8 Y costeándola difícilmente, llegamos a un lugar que llaman Buenos Puertos, cerca del cual estaba la ciudad de Lasea.
ReinaValera(i) 8 Y costeándola difícilmente, llegamos á un lugar que llaman Buenos Puertos, cerca del cual estaba la ciudad de Lasea.
JBS(i) 8 Y costeándola difícilmente, llegamos a un lugar que llaman Buenos Puertos, cerca del cual estaba la ciudad de Lasea.
Albanian(i) 8 Dhe duke lundruar me shumë vështirësi përbri brigjeve të saj, arritëm në një vend që quhet Limanet e Bukur, pranë të cilit ishte qyteti Lasea.
RST(i) 8 Пробравшись же с трудом мимо него, прибыли к одному месту, называемому Хорошие Пристани, близ которого был город Ласея.
Peshitta(i) 8 ܘܠܡܚܤܢ ܟܕ ܪܕܝܢܢ ܚܕܪܝܗ ܡܛܝܢ ܠܕܘܟܬܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܠܡܐܢܐ ܫܦܝܪܐ ܘܩܪܝܒܐ ܗܘܬ ܠܗ ܡܕܝܢܬܐ ܕܫܡܗ ܠܐܤܐܐ ܀
Arabic(i) 8 ‎ولما تجاوزناها بالجهد جئنا الى مكان يقال له المواني الحسنة التي بقربها مدينة لسائية
Amharic(i) 8 በጭንቅም ጥግ ጥጉን አልፈን ለላሲያ ከተማ ወደ ቀረበች መልካም ወደብ ወደሚሉአት ስፍራ መጣን።
Armenian(i) 8 եւ դժուարութեամբ անկէ անցնելով՝ եկանք տեղ մը, որ կը կոչուէր Գեղեցիկ նաւահանգիստ. անոր մօտ էր Ղասեա քաղաքը:
Basque(i) 8 Eta nequez hura iragaiten guenduela, ethor guentecen Portu-ederrac deitzen den leku batetara, ceinen aldean baitzén Laseaco hiria.
Bulgarian(i) 8 И като преминахме и него с мъка, стигнахме до едно място, което се казва Добри пристанища, близо до което беше град Ласей.
Croatian(i) 8 pa jedva jedvice ploveći uza nju, stigosmo na neko mjesto zvano Dobra pristaništa, blizu kojega je grad Laseja.
BKR(i) 8 A sotva ji pomíjeti mohše, přijeli jsme na jedno místo, kteréž slove Pěkný břeh, od kteréhožto nedaleko bylo město Lasea.
Danish(i) 8 Med Vanskelighed seilede vi denne forbi og kom til et Sted, som kaldes Gode-Havne, nær ved Staden Lasæa.
CUV(i) 8 我 們 沿 岸 行 走 , 僅 僅 來 到 一 個 地 方 , 名 叫 佳 澳 ; 離 那 裡 不 遠 , 有 拉 西 亞 城 。
CUVS(i) 8 我 们 沿 岸 行 走 , 仅 仅 来 到 一 个 地 方 , 名 叫 佳 澳 ; 离 那 里 不 远 , 冇 拉 西 亚 城 。
Esperanto(i) 8 kaj kun malfacileco veturinte preter la marbordo, ni alvenis al loko, nomata Belaj Havenoj, proksime de kiu estas la urbo Lasaja.
Estonian(i) 8 ja saime ainult vaevaga sealt mööda ning jõudsime ühte paika, mida nimetatakse Heaks Sadamaks ja mille lähedal oli Lasaia linn.
Finnish(i) 8 Ja kuin me tuskin sen ohitse pääsimme, niin me tulimme yhteen paikkaan, joka Kauniiksi satamaksi kutsutaan, jota läsnä oli Lasean kaupunki.
FinnishPR(i) 8 Ja vaivoin kuljettuamme liki sen rantaa saavuimme erääseen paikkaan, jonka nimi oli Kauniit Satamat ja jonka lähellä Lasaian kaupunki oli.
Georgian(i) 8 და ვითარცა ძლით წარმოვირჩიეთ იგი, მოვედით ადგილსა რასმე, რომელსა ერქუა ტბები კეთილი, რომელსა ეახლა ქალაქი ლასიაჲ.
Haitian(i) 8 Nou lonje kòt la avèk anpil traka jouk nou rive yon kote yo rele Bon Pò, toupre lavil Laze.
Hungarian(i) 8 És nagy ügygyel-bajjal elhajózván mellette, jutánk egy helyre, melyet Szépkikötõknek neveznek, melyhez közel vala Lásea városa.
Indonesian(i) 8 Dengan susah payah kami berlayar menyusur pantai pulau itu sampai akhirnya kami tiba di suatu tempat yang bernama Pelabuhan Indah, tidak berapa jauh dari kota Lasea.
Italian(i) 8 E, costeggiando quella con gran difficoltà, venimmo in un certo luogo, detto Belli porti, vicin del quale era la città di Lasea.
ItalianRiveduta(i) 8 e costeggiandola con difficoltà, venimmo a un certo luogo, detto Beiporti, vicino al quale era la città di Lasea.
Japanese(i) 8 陸に沿ひ辛うじて良き港といふ處につく。その近き處にラサヤの町あり。
Kabyle(i) 8 Nkemmel rrif rrif s leɛtab, armi newweḍ ɣer yiwen wemkan isem-is « Lemraṣi icebḥen », zdat temdint n Lazaya.
Korean(i) 8 간신히 그 연안을 지나 미항이라는 곳에 이르니 라새아성에서 가깝더라
Latvian(i) 8 Ar grūtībām, garām braukdami, mēs nonācām kādā vieta, ko sauc par Labo ostu. Tās tuvumā atradās Talasas pilsēta.
Lithuanian(i) 8 Šiaip ne taip ją aplenkę, atvykome į vietovę, kuri vadinosi Dailioji Prieplauka, netoli Lasėjos miesto.
PBG(i) 8 A ledwie ją przeminąwszy, przyszliśmy na miejsce niektóre, które zowią piękne porty, od którego blisko było miasto Lasea.
Portuguese(i) 8 e, costeando-a com dificuldade, chegamos a um lugar chamado Bons Portos, perto do qual estava a cidade de Laseia.
Norwegian(i) 8 og det var så vidt vi kom der forbi og nådde frem til et sted som kalles Godhavn, nær ved en by Lasea.
Romanian(i) 8 De abia am mers cu corabia pe marginea insulei, şi am ajuns la un loc numit,,Limanuri bune``, de care era aproape cetatea Lasea.
Ukrainian(i) 8 І коли ми насилу минули його, то припливли до одного місця, що зветься Доброю Пристанню, недалеко якого знаходиться місто Ласея.
UkrainianNT(i) 8 і, ледві минувши його, прибули на врочище Гарна пристань, від котрого був близько город Ласей.
SBL Greek NT Apparatus

8 ἦν πόλις WH Treg RP ] πόλις ἦν NIV • Λασαία WH NIV RP ] Λασέα Treg